GIACOMO JOYCE & ULYSSES
Uma celebração “italiana” do Bloomsday em São Paulo
Em 2012, o Bloomsday paulistano – evento que celebra anualmente a obra do célebre escritor irlandês James Joyce – criado em 1988 por Haroldo de Campos e organizado, hoje, por Marcelo Tápia e Ivan de Campos – chegou à sua 25ª edição, com uma programação especial que incluiu dois dias de atividades: um na Casa Guilherme de Almeida e outro no Finnegan´s Pub, onde tem sido realizada, desde a criação do evento, uma comemoração lítero-musical baseada na obra de Joyce.
A edição deste ano focalizou especialmente – em comemoração ao Momento Itália-Brasil – a produção de Joyce durante sua estada nas cidades italianas de Pola, Trieste (ambas pertenciam à Áustria, na época) e Roma, locais em que concebeu e escreveu parte dos contos de Dubliners, do incompleto Stephen Hero (que originaria o Retrato do artista quando jovem) e de sua obra-prima, o romance Ulysses. O evento incluiu, em seu programa, referências a tais obras, assim como à experiência literária por ele realizada durante o período em que viveu em Trieste, Giacomo Joyce, dedicada a uma “tentativa de educação sentimental de uma jovem italiana” (no dizer de Richard Elmann); publicada apenas postumamente, a obra foi uma das referências centrais para o Bloomsday 2012.
![]() |
![]() |
Sexta-feira, 15 de junho de 2012
Palestra: Italo Svevo e Leopold Bloom: a construção do personagem de Ulysses
Por Maria Teresa Quirino
A estudiosa da obra joyciana Maria Teresa Quirino comentou a concepção do personagem central de Ulysses, Leopold Bloom, a partir do escritor italiano Italo Svevo, aluno e amigo de James Joyce.
Mesa-redonda: Joyce ensaísta, em português
Por Dirce Waltrick do Amarante, Sérgio Medeiros e Caetano Galindo
O livro recém-editado De santos e sábios, coletânea de ensaios de James Joyce apresentados pela primeira vez em língua portuguesa – e que contêm referências à vivência do autor na Itália –, foi tema de um debate com os tradutores Dirce Waltrick (Florianópolis), Sergio Medeiros (Florianópolis) e Caetano Galindo (Curitiba).
Novas traduções: uma apresentação de Ulysses e Stephen Hero por seus tradutores
Por Caetano Galindo e José Roberto O’Shea
Caetano Galindo, autor da nova tradução de Ulysses, e José Roberto O’Shea, tradutor de Stephen Hero (ainda não disponível ao público) e Dubliners (cuja segunda edição, que acaba de sair, traz uma “nova tradução” do livro, segundo O’Shea) compuseram esta mesa, que pretendeu apresentar os pontos de vista de cada tradutor e os procedimentos utilizados ao verterem para o português as obras de James Joyce. Na ocasião, houve sessão de autógrafos de Ulysses (Companhia das Letras, 2012), e de Dublinenses (Hedra, 2012), pelos respectivos tradutores.
Sábado, 16 de junho de 2012 no Finnegan’s Pub
Coordenação: Marcelo Tápia e Ivan de Campos
Colaboração: Maria Teresa Quirino
Público cerca de 150 pessoas
Giacomo Joyce & Ulysses
Preâmbulo:
Chegada dos atores e participantes do Encontro Peripatético “Ulisses Molly Bloom”, vindos da Casa Guilherme de Almeida.
Degustação de Jameson Irish Whiskey, com explanação do embaixador da marca no Brasil, Bruno Meirelles.
![]() |
![]() |
Programa:
1. Giacomo Joyce: leitura de trechos do livro por Paulo Gircys.
2. Ulysses (que apresenta escolhas alimentares do personagem Bloom ligadas à cultura italiana).
3. Ulysses, por Lígia Helena e Liz Reis, e Francesca Cricelli.
4. Ulysses, nas línguas italiana e inglesa, por Marcelo Tápia e Silvia Mendonça. Breve comentário sobre as canções, por Maria Teresa Quirino.
5. Stephen Herói, na tradução de José Roberto O’Shea, pelo tradutor.
6. O Ateneu com Retrato do artista quando jovem, de Joyce, por Ivan de Campos.
7. Ulysses e alhures, por Sérgio Medeiros, Dirce Waltrick do Amarante e Caetano Waldrigues Galindo.
8. Finnegans wake, por Eric Drummond de Camargo, Donny Correia e convidados.
9. Ulysses e Finnegans wake, por John Milton.
Durante o evento foi feito o pré-lançamento do livro Stephen Herói, na tradução de José Roberto O’Shea, publicado pela Editora Hedra, que sorteou dez exemplares da obra entre os presentes.